|
英語(人名は苗字,名前の順で表記) |
日本語(人名は名前・苗字の順で表記) |
解説 |
A |
Aberdeen |
アバーディーン |
夜の騎士バスが通った所。スコットランド、Grampion州にある都市。詳細は週刊予言者新聞の地図で |
|
Abergavenny |
アバーガブニー |
夜の騎士バスが通った所。詳細は週刊予言者新聞の地図で |
|
Accidental Magic Reversal Department |
魔法事故巻戻し局 |
魔法省の局の一つ。魔法によって起った事故を元通りにし、目撃したマグルに忘却術をかけ記憶を修正する |
|
Acid Pop |
すっぱいペロペロ酸飴 |
ロンが7才の時フレッドからこの飴をもらい、酸で舌に穴が開いた |
|
Anglesea |
アングルシー |
夜の騎士バスが通った所。ウェールズ北西部の島で、Gwynedd州の一部。詳細は週刊予言者新聞の地図で |
|
Animagus,Animagi |
動物もどき、アニメーガス |
自由に動物に変身できる魔法使いの事。全てのアニメーガスは魔法省に登録されている。20世紀にはたった7人しかいない(AnimagiはAnimagusの複数形) |
|
Apparate |
姿現わし術 |
別の場所に姿を現わすことのできる魔法、ホグワーツ城の中に「姿現わし」はできない |
|
Astronomy Tower |
天文台の塔 |
ホグワーツにある塔の一つ |
|
B |
Bath bun |
干しブドウ入りのバース風菓子パン |
ハグリッドが作ってくれた菓子パン |
|
Belch Powder |
ゲップ粉 |
ホグズミードで買える |
|
Binky |
ビンキー |
ラベンダー・ブラウンが自宅で飼っていたウサギ |
|
Blood-flavoured lollipop |
血の味がするペロペロ・キャンディ |
吸血鬼用お菓子? |
|
Bloomstick Servicing Kit |
箒磨きセット |
ハーマイオニーがハリーの13才の誕生日プレゼントにくれた |
|
Boggart |
まね妖怪、ボガート |
暗くて狭い所に居る、形態模写妖怪。相手が一番怖がるものに変身する |
|
Broken Balls: When Fortunes Turn Foul |
球が割れる--ツキが落ちはじめた時 |
占いに関する本 |
|
Buckbeak |
バックビーク |
ハグリッドに可愛がられているヒッポグリフの名 |
|
Butterbeer |
バタービール |
ノンアルコールの泡立った温かい飲み物 |
|
C |
Cadogan , Sir |
カドガン卿 |
絵の中に住む騎士。中世風の言葉遣いで話す。高貴な魂、鋼(はがね)の肉体の持ち主? |
|
Chang, Cho |
チョウ・チャン |
レイブンクローのシーカー。ハリーより一級上の可愛い女の子 |
|
Charm to Cure Reluctant Reversers, A |
後退を拒む箒を治す呪文 |
バックしたがらない箒にかける呪文 |
|
Cheering Charm |
元気呪文 |
元気が出る呪文 |
|
Cockroach Cluster |
ゴキブリ・ゴソゴソ豆板 |
ハニーデュークスで売っているお菓子 |
|
Colonel Fubster |
ファブスター大佐 |
マージ叔母さんの近所に住んでいる退役軍人。ブルドックの世話を引き受けてくれる |
|
Committee for the Disposal of Dangerous Creatures |
危険生物処理委員会 |
危険な生き物の処分を決める委員会。バックビークが、この裁判にかけられた |
|
Confusing Concoction |
混乱薬 |
魔法薬学の試験に出た薬 |
|
Crookshanks |
クルックシャンクス |
ハーマイオニーのペットの巨大な赤茶猫。がに股で、顔が変な具合につぶれている |
|
D |
Daily Prophet Grand Prize Galleon Draw |
日刊予言者新聞ガリオンくじグランプリ |
日刊予言者新聞主催のくじ。賞金700ガリオン。3巻ではウィーズリー家が当てた |
|
Daisy roots |
ヒナギクの根 |
縮み薬の材料の一つ |
|
Dead caterpiller |
死んだイモムシ |
縮み薬の材料の一つ |
|
Death Omens: What to Do When You Know the Worst Is Coming |
死の前兆-最悪の事態が来ると知った時、あなたはどうするか |
読むとあらゆる所で死の前兆が見えてしまい、それに驚いて死んでしまう本 |
|
Dementor |
ディメンター(吸魂鬼) |
アズカバンの看守。衰退と絶望の中に栄え、人々の幸福や平和を吸い取る生き物。キスされた者は生きる屍となる |
|
Dementors' Kiss |
吸魂鬼のくちづけ |
吸魂鬼が徹底的に破滅したい相手にこれを行う。犠牲者の口を上下の顎で挟んで魂を吸い取り、植物人間にさせる |
|
Department of Magical Catastrophes |
魔法惨事部 |
魔法省の部署の一つ。大惨事を担当? |
|
Derek |
デレク |
ダンブルドアからチポラータソーセージを勧められた一年生 |
|
Dervish and Banges |
ダービシュ・アンド・バングズ魔法用具店 |
ホグズミードにあるお店。魔法の機械などが売られている |
|
Diggory, Cedric |
セドリック・ディゴリー |
ハッフルパフ・チームのキャプテンでシーカー。背が高くハンサム。父親は魔法省勤務 |
|
Disapparate |
姿くらまし |
姿を消す魔法。ホグワーツ城の中で「姿くらまし」はできない |
|
Dissendium |
ディセンディウム、降りよ! |
下に降りる為の呪文 |
|
Double-ended-newt |
二又イモリ |
魔法動物ペットショップにいた先客のペット |
|
Dungbomb |
クソ爆弾 |
ジョージとフレッドお気に入り?の品 |
|
Dwarf |
小人 |
(3巻?)人間より小さく、男女ともに濃い顎鬚がある。白雪姫に出てくる、あの「小人」です(「幻想図書館」より) |
|
E |
Ernie Prang |
アーニー・プラング |
夜の騎士バスの運転手 |
|
Expecto patronum! |
エクスペクト・パトローナム、守護霊よ来たれ! |
守護霊を出す呪文 |
|
Exploding bonbon |
爆発ボンボン |
ハニーデュークスで売っているお菓子 |
|
F |
Ferula |
フェルーラ、巻け! |
包帯で体を固定する呪文? |
|
Fidelius Charm |
忠誠の術 |
一人の人間の中に、秘密を封じ込める呪文 |
|
Firebolt |
ファイアーボルト(炎のいかずち) |
最先端技術を駆使して生み出された世界一早い競技用箒。値段は不明 |
|
Fizzing Whizzbee |
フィフィ・フィズビー |
炭酸浮上キャンディ |
|
Flame-Freezing Charm |
炎凍結(ほのおとうけつ)術 |
熱い炎を心地良いものに変える魔法 |
|
Fleetwood's High-Finish Handle Polish |
フリートウッズ社製高級仕上げ箒柄磨き |
箒の柄の部分を磨くクリーム |
|
Flibbertigibbet |
フリバティジベット |
グリフィンドール塔へ入る為の合言葉、 |
|
Floating stretcher |
浮かぶ担架 |
クィディッチ試合中ハリーが箒から落下した時、ダンブルドアが魔法で出した |
|
Flobberworm |
レタス食い虫、フロバーワーム |
レタスを食べるイモ虫 |
|
Florean Fortescure's Ice-Cream Parlour |
フローリアン・フォーテスキュー・アイスクリーム・パーラー |
ダイアゴン横丁にあるアイスクリーム店。店主のフォーテスキュー氏は中世の魔女火あぶりに詳しい |
|
Fortuna Major |
フォルチュナ・マジョール。たなぼた! |
グリフィンドール塔へ入る為の合言葉 |
|
Fowl or Foul? |
鳥か盗りか? |
本の題名 |
|
Frog Spawn Soap |
カエル卵石鹸 |
ゾンコの店で買える |
|
Fudge Flies |
ハエ型ヌガー |
ハニーデュークスで売っているお菓子 |
|
G |
Gillywater |
ギリーウォーター |
カーネーションのジュース(仏版では"le jus d'oeillet")。マクゴナガル先生が「3本の箒」で飲んだ |
|
Gobstones |
ゴブストーン |
ビー玉に似た魔法のゲーム。失点する度に、石がプレイヤーの顔に嫌な匂いのする液体(Gob=唾)をかける |
|
Grim |
死神犬、グリム |
墓場にいる巨大な亡霊犬。これを見た者は死ぬと言われている |
|
Grindylow |
水魔、グリンデロー |
水中に住む、緑色をした生き物。細長い指で人を水の中に誘い込む |
|
H |
Handbook of Do-it Yourself Broomcare |
自分でできる箒の手入れガイドブック |
箒磨きセットに入っていた本 |
|
Handbook of Hippogriff Psychology, The |
ヒッポグリフの心理 |
本の題名 |
|
Hiccough Sweet |
しゃっくり飴 |
ゾンコの店で買える |
|
Hinkypunk |
おいでおいで妖精、ヒンキーパンク |
手にカンテラをぶら下げ、明かりで旅人を迷わせて沼地に誘う妖精 |
|
Hippogriff |
ヒッポグリフ |
体の前半分がワシ、後ろ半分が馬という生き物。誇り高いので絶対侮辱してはならない |
|
Hit Wizard |
特殊部隊 |
特別に訓練された、魔法使いの警察部隊 |
|
Home Life and Social Habits of British Muggles |
イギリスにおける、マグルの家庭生活と社会的慣習 |
本の題名 |
|
Honeydukes |
ハニーデュークス |
ホグズミードにある、生徒に大人気のお菓子屋さん |
|
Hurling Hex |
うっちゃりの呪い |
箒などに乗っている人を跳ね飛ばす呪い |
|
I |
I solemnly swear that I am up to no good. |
われ、ここに誓う。われ、よからぬことをたくらむ者なり |
忍びの地図を出現させる言葉 |
|
Ice Mice |
ブルブル・マウス |
歯がガチガチ、キーキー鳴るお菓子。ハニーデュークスで売っている |
|
Impervius! |
インパービアス、防水せよ! |
防水加工を施す呪文 |
|
International Federation of Warlocks |
国際魔法戦士連盟 |
国際的な魔法戦士の連盟 |
|
Invisible Book of Invisibility |
透明術の透明本 |
書店が仕入れたが、透明なのでどこに置いたか結局見つからなかった本 |
|
Irish International Side |
アイルランド・インターナショナル・サイド |
ワールドカップの本命チーム |
|
J |
Jelly slug |
ナメクジゼリー |
ハニーデュークスで買えるお菓子 |
|
K |
Kappa |
河童 |
水に住む生き物で、浅瀬を渡る者を水中に引っ張り込む |
|
Kettleburn |
ケトルバーン先生 |
2巻まで「魔法生物飼育学」担当の先生だった |
|
Knight Bus |
夜の騎士バス |
3階建ての派手な紫色のバス。迷子の魔法使い・魔女を助ける。ロンドンの夜行バス(Night Bus)のもじり |
|
L |
Lunascope |
望月鏡 |
月を観察するのに使う道具 |
|
Lupin, Remus J. |
リーマス・ルーピン教授 |
3巻で闇の魔術に対する防衛術の先生となる。顔色が悪く、ボロボロのローブを着ている |
|
M |
Macnair, Walden |
ワルデン・マクネア |
「危険生物処理委員会」の死刑執行人 |
|
Magical Law Enforcement Squad(/Patrol) |
魔法警察部隊 |
魔法界の警察部隊 |
|
Magical Menagerie |
魔法動物ペットショップ |
魔法動物が色々売っているお店。クルックシャンクスもここで売られていた |
|
Manticore |
マンティコア |
頭は人間、胴はライオン、尾はサソリの生き物。危険生物処理委員会にかけられたが、誰も怖くて近づけなかったので放免された |
|
Marauder's Map |
忍びの地図 |
ホグワーツ城と学校の敷地全体の詳しい地図。地図内を歩いている人物全員の名前が分かる。羊皮紙に「われ、ここに誓う。われ、よからぬことをたくらむ者なり」と言うと地図が現れ、「いたずら完了」と唱えると消える |
|
Marsh, Madam |
マダム・マーシ |
夜の騎士バスに乗っていた魔女 |
|
Mince pie |
ミンスパイ |
干しブドウ・リンゴなどを刻み、砂糖や香料等を加えたものが中に入っているパイ。勿論、肉が入っていることも |
|
Mischief managed! |
いたずら完了! |
忍びの地図を消す言葉 |
|
Mobiliarbus! |
モビリアーブス、木よ動け! |
木を移動させる呪文 |
|
Mobilicorpus |
モビリコーバス、体よ動け! |
この呪文をかけると、相手を操り人形のように動かすことが出来る |
|
Monster Book of Monsters, The |
怪物的な怪物本 |
凶暴な「魔法生物飼育学」の教科書。でも、撫でると大人しくなる |
|
Moon Charts |
月面図 |
star chart(星図)のもじり? |
|
Moony |
ムーニー |
忍びの地図の作者の一人 |
|
Mulled mead |
ホット蜂蜜酒 |
居酒屋「3本の箒」でハグリッドが飲んだ |
|
N |
N.E.W.Ts(Nastily Exhausting Wizarding Tests) |
いもり、めちゃくちゃ疲れる魔法テスト |
ホグワーツ校が授与する最高の資格テスト |
|
Nose-Biting Teacup |
鼻食いつきティーカップ |
ゾンコの店で買える |
|
Nox |
ノックス、消えよ! |
杖先の明かりを消す魔法 |
|
Numerology and Grammatica |
数秘学と文法学 |
本の題名 |
|
Nut brittle |
ナッツ入り砂糖菓子 |
クリスマスプレゼントとして、ウィーズリー夫人がハリーに贈ってくれた |
|
O |
Oddsbodikins |
オズボディキンズ |
カドガン卿が考えた、グリフィンドールに入る合言葉。フランス語訳では"Palsambleu!=Par le sang de Dieu!=やれやれ(古語)" |
|
Owl-order |
ふくろう通信販売 |
ふくろうが商品を届けてくれる通信販売 |
|
P |
Padfoot |
パッドフット |
忍びの地図の作者の一人 |
|
Patronus |
守護霊、パトローナス |
ディメンターから人間を守ってくれる霊。「守護霊の呪文」によって出現するが、唱えた魔法使いによって霊の形は違う |
|
Patronus Charm |
守護霊の呪文、パトローナス・チャーム |
守護霊を出す呪文。非常に高度な魔法 |
|
Pepper Imps |
胡椒キャンディ、激辛ペッパー |
食べると口から煙の出るお菓子。ハニーデュークスで売っている。"black Pepper Imps"は当然「黒胡椒キャンディ」 |
|
Peppermint creams shaped like toads |
ヒキガエル型ペパーミント |
食べると胃の中で、本物そっくりに跳ぶ。 |
|
Peppermint Toad |
蛙ミント |
ハニーデュークスで売っているお菓子 |
|
Pettigrew, Peter |
ピーター・ペティグリュー |
ハリーの父親の親友。小柄な男。惨事に巻き込まれ、指一本だけ残し、体は粉々に吹き飛んだ |
|
Poisonous snail |
毒カタツムリ |
オレンジ色のものが魔法動物ペットショップにいた |
|
Prang, Ernie |
アーニー・プラング |
夜の騎士バスの運転手。分厚いめがねをかけた年配の魔法使い |
|
Predicting the Unpredictable: Insulate Yourself against Shocks |
予知不能を予知する-ショックから身を護る |
占いに関する本 |
|
Prongs |
プロングズ |
忍びの地図の作者の一人 |
|
Puffapod |
花咲か豆 |
ピンク色の鞘に入っている豆。落ちるとパッと花が咲く |
|
Pumpkin fizz |
かぼちゃフィズ |
ハニーデュークスで売っているお菓子 |
|
R |
Rat Tonic |
ネズミ栄養ドリンク |
ネズミ用栄養剤 |
|
Red Cap |
赤帽鬼、レッドキャップ |
悪意のある恐ろしい妖精。頭にその名前の由来である、さび色の赤い帽子をかぶっている(「幻想図書館」より) |
|
Redcurrant rum |
紅い実のラム酒 |
居酒屋「3本の箒」で魔法省大臣が注文した |
|
Riddikulus! |
リディクラス、ばかばかしい! |
ボガートを退散させる呪文。怖いものに変身したボガートを、滑稽な姿に変身させる |
|
Ripper |
リッパー |
マージおばさんのお気に入りのブルドック |
|
Rosmerta, Madam |
マダム・ロスメルタ |
ホグズミードの居酒屋「三本の箒」の女主人。小粋な顔をした曲線美の女性 |
|
S |
Scurvy cur |
スカービー・カー、下賎な犬(臆病者)め |
カドガン卿が考えた、グリフィンドールに入る合言葉 |
|
Secret-Keeper |
秘密の守り人 |
忠誠の術をかけられて、他人の秘密を自分の中に隠し持つ人 |
|
sherbet ball |
炭酸入りキャンディ |
ハニーデュークスで売っている菓子。舐めている間、地上から数センチ浮き上がる |
|
Shrieking Shack |
叫びの屋敷 |
ホグズミードにある幽霊屋敷。イギリスで一番呪われているらしい |
|
Shrinking Potion(Solution) |
縮み薬 |
スネイプ先生の夏休み中の宿題,動物を若返らせる薬(ネビルは自分ひとりでは作れなかった) |
|
Shrivelfig |
萎び無花果 |
「縮み薬」の材料の一つ |
|
Shunpike, Stan(Stanley) |
スタン(スタンレー)・シャンパイク |
夜の騎士バスの車掌。ひどいロンドン訛りを話す |
|
Silver Arrow |
銀の矢 |
昔の時代の箒で、現在は生産中止に。フーチ先生が飛ぶのを学んだのもこの箒 |
|
Sites of Historical Sorcery |
魔法の史跡 |
本の題名 |
|
1612 Goblin rebellion |
1612年小鬼の反乱 |
ホグズミードの旅籠が、この反乱で本部になった |
|
Sneakoscope |
スニーコスコープ、かくれん防止器 |
胡散臭い人が近くに居ると、光ってクルクル回る |
|
St.Brutus's Secure Centre for Incurably Criminal Boys |
セント・ブルータス更生不能非行少年院 |
マージ叔母さんに対しては、ハリーはこの学校に通っていることになっている |
|
Statue of a (humpbacked,) one-eyed witch |
(背中にこぶのある)隻眼の魔女の像 |
4階の廊下の中ほどにある像。ここで「ディセンディウム、降下」と呟きながら像を叩くとハニーデュークス店へ行ける |
|
Stink Pellets |
臭い玉(くさいたま) |
当然、投げると臭い… |
|
Study of Hippogriff Brutality, A |
ヒッポグリフの残忍性に関する研究 |
本の題名 |
|
Sugar quill |
砂糖羽ペン |
羽ペン型の甘いお菓子。授業中に舐めていても先生には気づかれない |
|
Sugar-spun quill |
綿飴羽ペン |
ハニーデュークスで売っているお菓子 |
|
T |
Tail-Twig Clippers |
箒の尾鋏 |
箒の尾の部分を剪定する鋏 |
|
Three Broomsticks |
3本の箒 |
ホグズミードにある居酒屋。バタービールが飲める |
|
Time-Turner |
逆転時計 |
砂時計みたいな形をしている時計。これを逆転させると、時間が戻る |
|
Toothflossing Stringmints |
歯みがき糸楊枝型ミント菓子 |
ハニーデュークスで売っている。ハーマイオニーが歯科医の両親へプレゼントしたらしい |
|
Transfiguration Today |
変身現代 |
魔法界の雑誌? |
|
Trelawney, Sybill |
シビル・トレローニー教授 |
占い学の教授の大きな眼鏡をかけた痩せた女性。ハリーに死の予言をするのがお気に入り |
|
U |
Unfogging the Future |
未来の霧を晴らす |
占い学で使う本 |
|
V |
Vablatsky, Cassandra |
カッサンドラ・バブラツキー |
「未来の霧を晴らす」の著者 |
|
W |
Waddiwasi! |
ワディワジ、逆詰め! |
穴などに詰まった物を取り出し、逆に詰めた張本人にそれをぶつける呪文 |
|
Wendelin the Weird |
変わり者のウェンデリン |
火刑で焼かれるのが楽しくて、47回も捕まった中世の魔法使い |
|
werewolf |
人狼、狼人間 |
満月の晩に狼に変身する人間 |
|
Which Broomstick |
賢い箒の選び方 |
ハリーがウッドから借りた本 |
|
Whizzing Worm |
ヒューヒュー飛行虫 |
ホグズミードで売っている |
|
Wolfsbane Potion |
トリカブト系脱狼薬 |
満月になる前の一週間、狼人間がこれを飲み続けると、狼に変身しても自分の心を保つ事ができる |
|
Wormtail |
ワームテイル |
忍びの地図の作者の一人 |
|
Z |
Zonko's Joke Shop |
ゾンコのいたずら専門店 |
ホグズミードにある、フレッドとジョージ御用達の店。 |