英語 |
日本語 |
解説 |
Tail-Twig Clippers |
箒の尾鋏 |
(3巻)箒の尾の部分を剪定する鋏 |
Talking mirror |
おしゃべり鏡 |
(2巻)ウィーズリー家の鏡や「漏れ鍋」にある鏡など、魔法界の鏡はみんなブツブツ話す? |
Tarantallegra! |
タラントアレグラ!--踊れ! |
(2巻)相手を躍らせる魔法。語源辞典に説明あり |
Tawny owl |
森ふくろう |
(1巻)ふくろうの一種 |
The Dark Forces; A Guide to Self-Protection |
闇の力: 護身術入門 |
(1巻)教科書。Quentin Trimble(クエンティン・トリンブル)著 |
Thomas, Dean |
ディーン・トーマス |
(1巻)ハリーの同級生 グリフィンドール。マグル出身。 |
Three Broomsticks |
3本の箒 |
(3巻)ホグズミードにある居酒屋。バタービールが飲める |
Tibbles |
ティブルス |
(1巻)フィッグおばあさんのペットの猫の名前 |
Tickling Charm |
くすぐりの術 |
(2巻)リクタスセンプラ! |
Time-Turner |
逆転時計 |
(3巻)砂時計みたいな形をしている時計。これを逆転させると、時間が戻る |
Tom |
トム |
(1巻)居酒屋「漏れ鍋」の亭主。歯が抜けて、しわくちゃの顔をしている |
Toothflossing Stringmints |
歯みがき糸楊枝型ミント菓子 |
(3巻)ハニーデュークスで売っている。ハーマイオニーが歯科医の両親へプレゼントしたらしい |
Topsham |
トップシャム |
(2巻)クイックスペルを利用したマダム・Z・ネットルズの住まい |
Transfiguration Today |
変身現代 |
(3巻)魔法界の雑誌? |
Transfigurations |
変身術 |
(1巻)物の姿を変える魔術。マクゴナガル先生担当 |
Transmogrifian Torture |
異形変身拷問 |
(2巻)ロックハートが石になったミセス・ノリスを見て、この呪いにかけられたと言った |
Travels with Trolls |
トロールとのとろい旅 |
(2巻)ロックハート著 |
Treacle Pudding |
糖蜜ケーキ |
(2巻)ウィーズリー夫人が作ってくれる、よだれが出るほど美味しいケーキ |
Treacle Tart |
糖蜜パイ |
(1巻)あまーいパイ |
Treacle Toffee |
糖蜜ヌガー |
(1巻)ハグリッドがご馳走してくれる。食べると上顎と下顎がセメントの様にがっちり接着してしまう |
Trelawney, Sybill |
シビル・トレローニー教授 |
(3巻)占い学の教授の大きな眼鏡をかけた痩せた女性。ハリーに死の予言をするのがお気に入り |
Trevor |
トレバー |
(1巻)ネビルのペットのヒキガエル。 |
Trophy room |
トロフィールーム(室) |
(1巻)トロフィーが沢山あり、罰として磨かされる時がある |
Troupe of Dancing Skeletons |
骸骨舞踏団 |
(2巻)パーティーの余興に現れる |
Tubeworm |
フジツボ |
(2巻)魔法薬の授業の後、スネイプは机に貼りついたフジツボをこそげ落とすよう命じた |
Tufty |
タフティー |
(1巻)フィッグおばあさんのペットの猫の名前 |
Turpin, Lisa |
リサ・ターピン |
(1巻)ハリーの同級生 レイブンクロー。 |