英語 |
日本語 |
解説 |
Scabbers |
スキャバーズ |
(1巻)ロンのペット、だった…?語源辞典に説明あり |
School Song |
校歌 |
(1巻)みんな自由に好きな曲に合わせて歌う。 |
Screech owl |
このはずく |
(1巻)フクロウの一種 |
Scurvy cur |
スカービー・カー、下賎な犬(臆病者)め |
(3巻)カドガン卿が考えた、グリフィンドールに入る合言葉 |
Secret-Keeper |
秘密の守り人 |
(3巻)忠誠の術をかけられて、他人の秘密を自分の中に隠し持つ人 |
Seeker |
シーカー |
(1巻)クィディッチで、シーカーがスニッチを捕まえれば、150点得点し、試合終了となる |
Self-Shuffling Playing cards |
勝手にシャッフルするトランプ |
(2巻) |
Self-stirring cauldorns |
勝手に中身をかき混ぜる大鍋 |
(1巻)この鍋を発明した魔法使い達が、魔法史の試験問題として出た |
Serpensortia! |
サーペンソーテイア!--ヘビ出(いで)よ! |
(2巻)ヘビを出す魔法 |
sherbet ball |
炭酸入りキャンディ |
(3巻)ハニーデュークスで売っている菓子。舐めている間、地上から数センチ浮き上がる |
Sherbet lemon |
レモンキャンディー |
(2巻)ダンブルドアの部屋に行く時の合言葉 |
Shooting Star |
流れ星 |
(1巻)ロンの箒。恐ろしく遅くて動きがギクシャクしている |
Shops selling robes |
マントの店 |
(1巻)ダイアゴン横丁にある店 |
Shops selling telescopes |
望遠鏡の店 |
(1巻)ダイアゴン横丁にある店 |
Shrieking book |
悲鳴をあげる本 |
(1巻)開くと血も凍るような鋭い悲鳴をあげる本 |
Shrieking Shack |
叫びの屋敷 |
(3巻)ホグズミードにある幽霊屋敷。イギリスで一番呪われているらしい |
Shrinking Potion(Solution) |
縮み薬 |
(3巻)スネイプ先生の夏休み中の宿題,動物を若返らせる薬(ネビルは自分ひとりでは作れなかった) |
Shrivelfig |
萎び無花果 |
(3巻)「縮み薬」の材料の一つ |
Shunpike, Stan(Stanley) |
スタン(スタンレー)・シャンパイク |
(3巻)夜の騎士バスの車掌。ひどいロンドン訛りを話す |
Sickle |
シックル |
(1巻)銀貨。1シックルは29クヌートに相当。シックル17個で1ガリオン |
Silver Arrow |
銀の矢 |
(3巻)昔の時代の箒で現在は生産中止に。フーチ先生が飛ぶことを学んだのも、この箒 |
Sites of Historical Sorcery |
魔法の史跡 |
(3巻)本の題名 |
1637 Werewolf Code of Conduct |
1637年の狼人間の行動綱領 |
(1巻)魔法史の試験に出題されるかと思い、ハーマイオニーが勉強した |
1612 Goblin rebellion |
1612年小鬼の反乱 |
(3巻)ホグズミードの旅籠が、この反乱で本部になった |
Skele-Gro |
骨生え薬のスケレ・グロ |
(2巻)抜き取られた骨を、元通りに生やす薬 |
Slytherin |
スリザリン |
(1巻)スリザリン寮。闇の魔術師・魔女は大体ここの出身。色は緑と銀、シンボルはヘビ。寮監はスネイプ先生 |
Slytherin, Salazar |
サラザール・スリザリン |
(2巻)スリザリン創設者。語源辞典に説明あり |
Smeltings |
(私立)スメルティングズ男子校 |
(1巻)ダドリーが通う学校。バーノン叔父さんの母校でもある |
Smethley, Veronica |
ベロニカ・スメスリー |
(2巻)ロックハートのファン |
Snake fangs |
ヘビの牙 |
(1巻)おできを治す簡単な薬の材料 |
Snape, Severus |
セブルス・スネイプ先生 |
(1巻)魔法薬の先生。本当は『闇の魔術に対する防衛術』を担当したがっている。何故か憎めない所も?語源辞典に説明あり |
Sneakoscope |
スニーコスコープ、かくれん防止器 |
(3巻)胡散臭い人が近くに居ると、光ってクルクル回る |
Snowy |
スノーイー |
(1巻)フィッグおばあさんのペットの猫の名前 |
Snowy owl |
白フクロウ |
(1巻)ヘドウィグもこの種類? |
Sonnets of a Sorcerer |
魔法使いのソネット(十四行詩) |
(2巻)これを読んだ人は死ぬまでバカバカしい詩の口調でしか話せなくなる |
Sorting Ceremony |
組み分け儀式 |
(1巻)入学式の儀式の一つ |
Sorting Hat |
組み分け帽子 |
(1巻)ぼろぼろの帽子。新入生がかぶると、帽子が勝手に組名を叫ぶ。 |
Special Award for Service to the School(Award for special services) |
学校に対する特別功労賞、ホグワーツ特別功労賞 |
(2巻) |
Spellotape |
スペロテープ |
(2巻)修理用テープ |
Spinnet, Alicia |
アリシア・スピネット |
(1巻)グリフィンドールのチェイサー。 |
Sprout |
スプラウト先生 |
(1巻)ずんぐりした小柄な魔女で、薬草学の先生。 |
Squib |
スクイブ |
(2巻)魔法使いの家に生まれながら、魔法力が弱い魔法使い |
St.Brutus's Secure Centre for Incurably Criminal Boys |
セント・ブルータス更生不能非行少年院 |
(3巻)マージ叔母さんに対しては、ハリーはこの学校に通っていることになっている |
Staff room |
職員室 |
(1巻)板壁の奥の深い部屋。こことは別に教授達は自分の部屋を持っている |
Standard Book of Spells , The |
基本呪文集 |
(1巻)呪文の教科書。各学年用がある。Miranda Goshawk(ミランダ・ゴズホーク)著 |
Start-of-Term Banquet |
学期はじめの宴会 |
(1巻)学年のはじまりに行う宴会 |
Statue of a (humpbacked,) one-eyed witch |
(背中にこぶのある)隻眼の魔女の像 |
(3巻)4階の廊下の中ほどにある像。ここで「ディセンディウム、降下」と呟きながら像を叩くとハニーデュークス店へ行ける |
Stink Pellets |
臭い玉(くさいたま) |
(3巻)当然、投げると臭い… |
Stoat Sandwich |
イタチ・サンドイッチ |
(1巻)イタチの肉を挟んだサンドイッチ。ハグリッドがハリーとロンに勧めた |
Stone gargoyle |
怪獣(ガーゴイル)像 |
(2巻)ダンブルドアの部屋への入り口。この前でレモンキャンディーというと像が本物に変わり、螺旋階段が出てくる |
Stonewall |
ストーンウォール |
(1巻)ハリーが通うことになっていた公立学校 |
Study of Ancient Runes, The |
古代ルーン文字学 |
(2巻)3年生で選択する科目 |
Study of Hippogriff Brutality, A |
ヒッポグリフの残忍性に関する研究 |
(3巻)本の題名 |
study of Hogwarts Prefects and their later careers, A |
ホグワーツ監督生たちと卒業後の出世の研究 |
(2巻)本の題名 |
Study of Recent Developments in Wizardry, A |
魔法界における最近の進歩に関する研究 |
(1巻)本の題名 |
Sub-committee of Sardinian sorcerers |
サルジニア魔法使いの小委員会 |
(1巻)1289年の9月に開催 |
Sugar quill |
砂糖羽ペン |
(3巻)羽ペン型の甘いお菓子。授業中に舐めていても先生には気づかれない |
sugared violets |
スミレの砂糖漬け |
(2巻)メイソン氏の為のデザート(のはずだった..) |
Sugar-spun quill |
綿飴羽ペン |
(3巻)ハニーデュークスで売っているお菓子 |
Surrey |
サレー州 |
(1巻)ロンドンの南西、ダーズリー家のある州(リトル・ウィンジング、プリベット通り4番地)。詳しく知りたい方は週刊予言者新聞参照 |
Swelling Solution |
ふくれ薬 |
(2巻)体が膨れる薬 |
Switching Spells |
変身呪文 |
(1巻)物の姿を変身させる魔法 |